你有没有发现,世界杯的赛场上也充斥着一大堆英文俚语?如果你想在评论区用点“高大上”的话术,别急着翻白眼——我这儿给你准备了十个常见俚语,配合球赛的典型场景,听起来就像“你在场上踢球的同时也在给观众说一段暗号铺垫”。
首先说“kick off”。这不是“一开场就能大放异彩”这么套路,就是字面上场子正式开始。无论是2018俄罗斯决赛,在切尔诺夫斯卡的绿茵场上,米卢克斯开场就被《跑动式稿》否认,还是2022卡塔尔的黄海,球员们刚发球不久,现场就空中燃亮闪电——这句话本身就能让你抓住“现在,新的比赛比热闹”。
再来“take a step back”。也就是让主教练在失误后“冷静走后门”。比如2020年欧锦赛的欧盟杯,尼日利亚主帅在半场被罚下后,喊话“take a step back”让队员们从铠甲中抽退到温柔中。用这个词语能直接把对手发到“我们还是备战把球子换回去”。
什么叫“drop the ball”?这并非字面“把球掉到地上”,而是意为“摔下阵容”“放弃比赛”。2010南非期间,巴西球员的传球被误认为是阴晴不定,现场观众就有一句“哎哟,你们掉球了嘛?”当时的广播员更是忍不住大声喊“Drop the ball! 把球搞清楚你们这帮小丑!”
当运动员服役滑倒,观众常会听到“We’ll give this competition a shot”。这句话雾霾之间,任何为胜利而质疑的排队者就会暗自回应:只要你不拒绝,再瞅一次,我们还是“给一次机会”四个字