# 足球中的过人英文:你知道那些炫技瞬间的英语叫啥吗?

2025-12-02 14:13:10 体育资讯 吕布

嘿,足球迷们!今天咱们来聊聊一个在球场上绝对闪耀的技能——“过人”。每当看到那个神奇的瞬间,球迷们必定会发出一声“哇,好厉害啊!谁配得上那个米其林餐厅的菜名?”不过啊,中文叫“过人”,英文怎么说呢?别急,咱们今天就要扒一扒这个词背后的英伦和美式说法,保证你秒变足球英语达人!

首先,最直白最常用的词当然是“Dribbling”,在球场上说“to dribble”就是指带球、控球的技巧,虽然这个词强调的是带球动作的过程,但在口语外延里,经常被用来描述那些惊天过人瞬间。就像“Messi’s dribbling skills are unbelievable!”——梅西的过人技术简直让人看了屁滚尿流!

但是,要形容“过人”这个特别炫酷的瞬间,更具体、更有“现场感”的表达就不能只用“dribble”了。比如,“Beat someone”或者“Get past someone”。“Beat”这个词用得很日常,意味着“打败、击败”,在足球里就是把对手甩在身后,漂亮得就像在擂台上赢得了冠军。“He beat the defender with a quick feint”——用个犀利的假动作,一招秒杀后卫,比拼的是反应速度和假动作功底。

另外,“Get past someone”也是个被广泛使用的表达,直译就是“越过某人”。比如:“He got past two defenders with ease”——他轻松地越过了两个防守球员。这听起来像某个漫画英雄才会干的事,但在足球场上可真是正经操作!不过,小心,别被对手抢断了啊,否则就变成“被过人”了哦!

说到“炫技”那就不能少了“Skill move”。这是个高大上的词,出自英文的“skill”+“move”,意味着“花哨的技巧动作”。你知道的,那些看似不靠谱其实花了N小时打磨的假动作,比如“Step-over”、“Zuckerberg move”、“Scissor feint”,通通都可以归入“skill move”的大课堂。有人说:足球场上的戏剧就像美剧里的特技,炫到不行,“Look at that sick skill move!”看那个牛逼的花式动作,你会忍不住想“点个赞”,甚至想学一学,假动作一练,瞬间成为“过人王”不是梦!

如果你觉得“skill move”太官方,直接用“Fancy footwork”也是极具表现力的表达。“Fancy”就是“花哨、炫彩”的意思,“footwork”当然就是“脚法”。“His fancy footwork got him past the defender”——他炫彩的脚法成功摆脱了防守。这种说法超级贴近足球迷的心,因为谁不喜欢炫漂亮的脚法,像个街头舞者在场上跳舞似的?

再说一说那个“绝杀”般的瞬间,英文中称作“Breakthrough”或者“Beat the defender”。“Breakthrough”带点突破、突破包围圈的意味,强调的是突破的突破感,但日常用得少。相反,“Beat the defender”则非常直白,表达谁在“过人”中击败了防守者。“He beat his opponent with a quick step-over then scored”—他用一个快如闪电的脚部假动作过掉对手,然后就进球了。天呐,这画面就像电影特写一样炸裂!

很多时候,足球界会用一些生动的俚语来描述“过人”。比如,“nutmeg”或者“megging”。是不是听起来像某种新奇的舞蹈动作?没错,这其实是一种“穿裆”的高端操作!“He pulled off a perfect nutmeg to get past the defender”—他干了一记完美的裆下过人,无敌了吧!“Nutmeg”这个词,来源于“nut”(坚果),因为穿裆就像把坚果夹在两个手指间,既搞笑又直观。

要说哪句“过人”英语表达最有代表性,那一定是“to do a step-over”。“Step-over”就是闭环式的脚部假动作,一个漂亮的“踏过”动作,瞬间迷惑防守,在英语里,球员们还会喊:“Do a step-over!”提示队友或自己快行动。看着像个足球界的“踢踏舞者”,但效果炸裂,效果直逼“秒杀”的绝佳姿势。

足球中的过人英文

当然啦,除了“step-over”,还有“heel flick”、“body feint”、“body swerve”。这些都属于“技术花招”的范畴,配合不同的场景,能让你在球场上变成“人间芭比娃娃”。比如“heel flick”,就是用脚后跟将球挑起,趁对手还在一脸懵逼时,迅速变线。而“body feint”就像戏剧里的“假动作”,用身体制造假象,假装要往一边跑,然后突然反向过人,简直帅炸天!

还有一些国际化的词汇,比如“Juke”或者“Shake”。“Juke”这个词最常在北美足球和橄榄球中听到,意味着用巧妙的动作甩开对方。“He juke past the defender”——他用“摇摆”成功甩掉了防守者,听英语说出来,仿佛你就是首都街头的街头霸王。这个词因为在流行音乐和美剧中频繁出现,火到不行!

说到底,“过人”的英文表达可以很丰富、很酷炫,从“dribble”、“beat”、“get past”、“skill move”、“fancy footwork”到“nutmeg”、“Juke”……这些词缺一不可,它们才真实反映了球场上啦啦队式的“炫技盛宴”。用哪个词最“火”得飞起,可能就看你那天打的好不好了,但只要学会这些,下一次看比赛的时候,你一定能用英语不带喘的描述那个“神级操作”啦!

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册

Fatal error: Allowed memory size of 134217728 bytes exhausted (tried to allocate 66060320 bytes) in /www/wwwroot/lvqb.com/zb_users/plugin/dyspider/include.php on line 39