1、“许”文言文翻译 许[xǔ]①答应;允许。《出师表》:“由是感激,遂~先帝以驱驰。”②赞同。《愚公移山》:“杂然相~。”③期望。《书愤》:“塞长城空自~,镜中衰鬃已先斑。”④处所。
1、由是感激遂许先帝以驱驰翻译:因此感动而奋发,于是答应先帝竭尽全力奔走效劳。
2、“由是感激,遂许先帝以驱驰”的译文是:“因此感动而奋发,于是答应先帝竭尽全力奔走效劳。
3、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
4、遂许先帝以驱驰的以是用来的意思。遂许先帝以驱驰,出自《前出师表》,原文是:臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
1、由是感激遂许先帝以驱驰翻译:因此感动而奋发,于是答应先帝竭尽全力奔走效劳。
2、意思:因此感激,于是(就)答应为先帝奔走效劳。感激:有所感而情绪激动。许:答应;驱驰:奔走效劳。
3、译文 先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。
4、原文:绍兴戊午秋八月望前,过南阳,谒武侯祠,遇雨,遂宿于祠内。更深秉烛,细观壁间昔贤所赞先生文祠、诗赋及祠前石刻二表,不觉泪下如雨。是夜,竟不成眠,坐以待旦。
1、由是感激遂许先帝以驱驰翻译:因此感动而奋发,于是答应先帝竭尽全力奔走效劳。
2、意思:因此感激,于是(就)答应为先帝奔走效劳。感激:有所感而情绪激动。许:答应;驱驰:奔走效劳。
3、译文:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境艰难。这确实是国家危急存亡的时期啊。
4、先帝不因为我地位低微(卑)、见识浅薄(鄙),降低自己的身份(猥:降低身份,枉:屈尊相访),三次(屈尊)来到草屋里访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感怀激动,于是答应先帝为他奔走效劳。
5、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
6、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
1、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
2、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
3、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
4、先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
5、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
6、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
1、遂许先帝以驱驰的以释义:用来。遂许先帝以驱驰翻译:就答应为先帝奔走效劳。出自蜀汉诸葛亮的《出师表》。
2、“遂许先帝以驱驰”的“许”意思是:答应。驱驰:奔走效劳。遂许先帝以驱驰,意思是:就答应为先帝奔走效力。该句出自《出师表》,是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏、克复中原之前给后主刘禅上书的表文。
3、意思:因此感激,于是(就)答应为先帝奔走效劳。感激:有所感而情绪激动。许:答应;驱驰:奔走效劳。